{"id":6723,"date":"2010-09-30T18:00:49","date_gmt":"2010-09-30T16:00:49","guid":{"rendered":"http:\/\/onsoftware.softonic.com\/como-anadir-subtitulos-opcionales-con-handbrake"},"modified":"2025-06-13T06:37:38","modified_gmt":"2025-06-13T04:37:38","slug":"como-anadir-subtitulos-opcionales-con-handbrake","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/como-anadir-subtitulos-opcionales-con-handbrake\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo a\u00f1adir subt\u00edtulos opcionales con Handbrake"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/dextersubs.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/dextersubs.jpg\" title=\"dexter-subs\" style=\"border-width: 0px;margin-left: 0px;margin-right: 0px\" alt=\"dexter-subs\" align=\"right\" border=\"0\" height=\"167\" width=\"250\" \/><\/a> A todos nos encanta ver pel\u00edculas o series. Seguro que si eres un apasionado de este tipo de contenidos, adem\u00e1s, prefieres disfrutarlos en versi\u00f3n original y con subt\u00edtulos.<\/p>\n<p>Cada vez se est\u00e1n imponiendo m\u00e1s los <em>soft-subtitles<\/em> o <strong>subt\u00edtulos opcionales<\/strong>, que van insertos en el contenedor del fichero de v\u00eddeo pero que puedes activar o desactivar a voluntad. Esto es as\u00ed por el auge de los reproductores multimedia, ya que casi todos los modelos de hoy en d\u00eda los aceptan y visualizan sin problemas.<\/p>\n<p>Desde hace un tiempo, el conversor gratuito <strong><a href=\"http:\/\/handbrake.softonic.com\/\">Handbrake<\/a><\/strong> es capaz de a\u00f1adir subt\u00edtulos opcionales a los ficheros de v\u00eddeo resultantes. Un proceso que antes era bastante complicado pero que hoy en d\u00eda est\u00e1 al alcance de cualquiera. <strong>\u00bfQuieres saber c\u00f3mo?<\/strong><!--more--><\/p>\n<h2><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/separacion6.jpg\" title=\"separacion\" style=\"border-width: 0px;float: none;margin-left: auto;margin-right: auto\" alt=\"separacion\" border=\"0\" height=\"19\" width=\"600\" \/><\/h2>\n<h2>Pros y contras de los subt\u00edtulos opcionales<\/h2>\n<p>Los <em><strong>soft-subtitles<\/strong><\/em> se diferencian de los subt\u00edtulos incrustados, o <em>hard-subtitles<\/em>, por <strong>no estar escritos sobre la propia imagen<\/strong> sino en un espacio reservado dentro del contenedor de v\u00eddeo, aquel que en la pr\u00e1ctica llamamos AVI, MPEG, MKV, etc. Antes de considerar la conversi\u00f3n con este tipo de subt\u00edtulos, es mejor que sepas si te interesa.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/diferenciassubs.jpg\" title=\"diferencias-subs\" style=\"border-width: 0px\" alt=\"diferencias-subs\" border=\"0\" height=\"300\" width=\"550\" \/><\/p>\n<p>Las ventajas de los subt\u00edtulos opcionales son evidentes: si quieres verlos est\u00e1n ah\u00ed y si no, no est\u00e1n. Pero se presentan casos en los que son tambi\u00e9n necesarios: por ejemplo, si quieres <strong>insertar varias pistas con subt\u00edtulos<\/strong>, bien sea para aprender idiomas, o bien porque tienes dudas sobre la calidad de traducci\u00f3n de dos subt\u00edtulos antes de ver la pel\u00edcula; en ese caso, con insertar ambas pistas y elegir luego, no hay riesgo de equivocarse.<\/p>\n<p>Otra ventaja es que ciertos reproductores multimedia poseen la capacidad de <strong>aumentar o disminuir el tipo de letra<\/strong>, as\u00ed como cambiar el color y la tipograf\u00eda. En muchos casos basta con a\u00f1adir el subt\u00edtulo en la misma carpeta y con el mismo nombre que el fichero de v\u00eddeo, pero a la hora de compartir estos archivos con amigos, es siempre <strong>m\u00e1s c\u00f3modo y seguro<\/strong> si los subt\u00edtulos est\u00e1n dentro de \u00e9l.<\/p>\n<p>Sin embargo, no todo son facilidades con los subt\u00edtulos opcionales. El m\u00e9todo tradicional de machacar los p\u00edxeles pegando literalmente los subt\u00edtulos encima de la imagen es m\u00e1s fiable, ya que puedes estar seguro de que se leer\u00e1n en cualquier reproductor, con cualquier programa, sea el sistema que sea. As\u00ed que t\u00fa decides.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/separacion7.jpg\" title=\"separacion\" style=\"border-width: 0px;float: none;margin-left: auto;margin-right: auto\" alt=\"separacion\" border=\"0\" height=\"19\" width=\"600\" \/><\/p>\n<h2>Soft subtitles y Handbrake: un m\u00e9todo sencillo<\/h2>\n<p><strong>Handbrake<\/strong> es un programa muy potente pero tambi\u00e9n m\u00e1s f\u00e1cil de lo que parece en un primer vistazo. En concreto, el proceso de a\u00f1adir subt\u00edtulos opcionales es extremadamente sencillo. Para ello necesitar\u00e1s <strong>un fichero de v\u00eddeo aceptado por el programa<\/strong> (trabaja con infinidad de formatos) y un <strong>archivo SRT<\/strong> por cada pista de subt\u00edtulos que quieras agregar:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/handbrake11.jpg\" title=\"handbrake-1\" style=\"border-width: 0px;float: none;margin-left: auto;margin-right: auto\" alt=\"handbrake-1\" border=\"0\" height=\"212\" width=\"524\" \/><\/p>\n<p>Abre <strong>Handbrake<\/strong> y carga el fichero de v\u00eddeo que quieres convertir o al que quieres insertar los subt\u00edtulos.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/handbrake21.jpg\" title=\"handbrake-2\" style=\"border-width: 0px;float: none;margin-left: auto;margin-right: auto\" alt=\"handbrake-2\" border=\"0\" height=\"250\" width=\"550\" \/><\/p>\n<p>En la parte inferior, selecciona la pesta\u00f1a <strong>Subtitles<\/strong> y f\u00edjate en las tres opciones que aparecen. Aunque parezca contradictorio, la que has de pulsar primero es la \u00faltima de las que aparecen: \u201c<strong>Import SRT<\/strong>\u201d. Elige el primer fichero de subt\u00edtulos y pulsa en <strong>Aceptar<\/strong>.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/handbrake31.jpg\" title=\"handbrake-3\" style=\"border-width: 0px;float: none;margin-left: auto;margin-right: auto\" alt=\"handbrake-3\" border=\"0\" height=\"57\" width=\"507\" \/><\/p>\n<p>Ahora f\u00edjate en la parte \u201c<strong>Selected Track<\/strong>\u201d. Ver\u00e1s, en primer lugar, una <strong>lista desplegable<\/strong> con los ficheros SRT que hayas a\u00f1adido \u2013s\u00f3lo uno por ahora- y m\u00e1s a la derecha <strong>tres casillas<\/strong> con sendas modalidades de subt\u00edtulos:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Default<\/strong> consiste en mostrar la pista de subt\u00edtulos por defecto cuando se inicia el v\u00eddeo. Se puede desactivar en cualquier momento. Si ninguna pista lleva marcado este modo, el v\u00eddeo se inicia sin subt\u00edtulos.<\/li>\n<li><strong>Burned In<\/strong> es el equivalente a los subt\u00edtulos forzados. La pista se incrusta en la imagen y es imposible de desactivar, pues formar\u00e1 parte de ella.<\/li>\n<li><strong>Forced Only<\/strong> es un modo h\u00edbrido entre ambos: la pista no est\u00e1 incrustada en la imagen pero tampoco se puede desactivar. Suele usarse en pel\u00edculas con ciertos di\u00e1logos en idioma distinto al que hablan los protagonistas, ya que necesitan una traducci\u00f3n forzosa.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Como puedes imaginar, en el caso de los soft-subtitles \u00fanicamente deber\u00edas elegir, como mucho, una pista como <strong>Default<\/strong> e ignorar el resto de casillas.<\/p>\n<p>Finalmente, a la derecha del todo, puedes elegir el <strong>idioma del subt\u00edtulo<\/strong> para que el programa o reproductor identifique cada pista, as\u00ed como la <strong>codificaci\u00f3n de caracteres<\/strong> y el <strong>retardo<\/strong> respecto a la imagen, en el caso de que no estuviesen sincronizados. Para acabar, pulsa <strong>Add<\/strong>, y la pista se agregar\u00e1 al marco inferior.<\/p>\n<p><strong>Repite la acci\u00f3n con cada fichero SRT<\/strong> que agregues y tendr\u00e1s listo tu v\u00eddeo con subt\u00edtulos opcionales. El resto del proceso consiste en elegir el contenedor de v\u00eddeo (MKV o MP4) y el perfil de v\u00eddeo que deseas de entre los disponibles en el apartado <strong>Presets<\/strong>. Un clic a la opci\u00f3n \u201c<strong>Start<\/strong>\u201d y todo listo.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/articles-images.sftcdn.net\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2010\/09\/vlcsubs.jpg\" title=\"vlcsubs\" style=\"border-width: 0px\" alt=\"vlcsubs\" border=\"0\" height=\"488\" width=\"543\" \/><\/p>\n<p>\u00bfEl resultado? Un v\u00eddeo limpio de subt\u00edtulos, tal y como estaba en un principio\u2026 salvo por la posibilidad de elegir los que quieres ver en cada momento.<\/p>\n<p><strong>\u00bfY t\u00fa qu\u00e9 prefieres? \u00bfLos subt\u00edtulos opcionales o los incrustados?<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A todos nos encanta ver pel\u00edculas o series. Seguro que si eres un apasionado de este tipo de contenidos, adem\u00e1s, prefieres disfrutarlos en versi\u00f3n original y con subt\u00edtulos. Cada vez se est\u00e1n imponiendo m\u00e1s los soft-subtitles o subt\u00edtulos opcionales, que van insertos en el contenedor del fichero de v\u00eddeo pero que puedes activar o desactivar &hellip; <a href=\"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/como-anadir-subtitulos-opcionales-con-handbrake\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;C\u00f3mo a\u00f1adir subt\u00edtulos opcionales con Handbrake&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1029,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","wpcf-pageviews":0},"categories":[9706],"tags":[10128],"usertag":[],"vertical":[],"content-category":[],"class_list":["post-6723","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-how-to","tag-app-subdomain-redirectionhandbrake"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6723","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1029"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6723"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6723\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":385764,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6723\/revisions\/385764"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6723"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6723"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6723"},{"taxonomy":"usertag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/usertag?post=6723"},{"taxonomy":"vertical","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/vertical?post=6723"},{"taxonomy":"content-category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/content-category?post=6723"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}