{"id":58138,"date":"2013-07-29T10:06:51","date_gmt":"2013-07-29T09:06:51","guid":{"rendered":"http:\/\/onsoftware.softonic.fr\/?p=58138"},"modified":"2025-06-12T12:40:10","modified_gmt":"2025-06-12T11:40:10","slug":"2013-07-29-google-developpe-outil-traduction-instantanee","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/2013-07-29-google-developpe-outil-traduction-instantanee\/","title":{"rendered":"Google teste un outil de traduction instantan\u00e9e int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 votre mobile"},"content":{"rendered":"<p><strong>Google <\/strong>est plein de ressources et souhaite marquer son \u00e9poque. Apr\u00e8s les<a href=\"http:\/\/onsoftware.softonic.fr\/google-glass-une-navigation-au-doigt-et-a-oeil\"><strong> Google Glass<\/strong><\/a>, le dernier projet en date r\u00e9v\u00e9l\u00e9 par <strong>Hugo Barra<\/strong>, le vice-pr\u00e9sident de Google en charge de la gestion produits  pour <strong>Android<\/strong>, est un outil de traduction instantan\u00e9e.<\/p>\n<p>Le projet, baptis\u00e9 <strong>Babel<\/strong>, permettrait d&#8217;aboutir \u00e0 la r\u00e9alisation d&#8217;un outil traduisant automatiquement les paroles de l&#8217;utilisateur. Les premiers tests r\u00e9alis\u00e9s entre l&#8217;anglais et le portugais ont d\u00e9j\u00e0 montr\u00e9 satisfaction.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-58144\" title=\"Babel\" src=\"https:\/\/articles-img.sftcdn.net\/sft\/articles\/auto-mapping-folder\/sites\/9\/2013\/07\/133211890__435147c-568x378.jpg\" alt=\"\" width=\"568\" height=\"378\" srcset=\"https:\/\/articles-img.sftcdn.net\/auto-mapping-folder\/sites\/9\/2013\/07\/133211890__435147c-568x378.jpg 568w, https:\/\/articles-img.sftcdn.net\/auto-mapping-folder\/sites\/9\/2013\/07\/133211890__435147c-120x80.jpg 120w, https:\/\/articles-img.sftcdn.net\/auto-mapping-folder\/sites\/9\/2013\/07\/133211890__435147c-256x170.jpg 256w, https:\/\/articles-img.sftcdn.net\/auto-mapping-folder\/sites\/9\/2013\/07\/133211890__435147c.jpg 620w\" sizes=\"auto, (max-width: 568px) 100vw, 568px\" \/><\/p>\n<p>L&#8217;objectif est ensuite d&#8217;int\u00e9grer cette technologie au sein des smartphones Android. Imaginez alors que vous appelez un correspondant italien. Bien que vous lui parliez en fran\u00e7ais, votre interlocuteur n&#8217;entend alors que la version italienne de vos propos. \u00c9tonnant et r\u00e9volutionnaire.<\/p>\n<p>Seules conditions requises par Babel: une qualit\u00e9 de microphone \u00e9lev\u00e9 et un niveau de bruit sonore ou parasites tr\u00e8s faible.<\/p>\n<p>Toujours est-il que le projet est fascinant. La firme de Moutain View a des id\u00e9es plein la t\u00eate et n&#8217;a surement pas fini de nous surprendre.<\/p>\n<p>Via (<a href=\"http:\/\/www.thetimes.co.uk\/tto\/technology\/article3825506.ece\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">The Times<\/a>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Google est plein de ressources et souhaite marquer son \u00e9poque. Apr\u00e8s les Google Glass, le dernier projet en date r\u00e9v\u00e9l\u00e9 par Hugo Barra, le vice-pr\u00e9sident de Google en charge de la gestion produits pour Android, est un outil de traduction instantan\u00e9e. Le projet, baptis\u00e9 Babel, permettrait d&#8217;aboutir \u00e0 la r\u00e9alisation d&#8217;un outil traduisant automatiquement les &hellip; <a href=\"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/2013-07-29-google-developpe-outil-traduction-instantanee\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Google teste un outil de traduction instantan\u00e9e int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 votre mobile&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8020,"featured_media":57091,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","wpcf-pageviews":0},"categories":[1],"tags":[6711,148,8305,8304],"usertag":[],"vertical":[],"content-category":[],"class_list":["post-58138","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-babel","tag-google","tag-outil-traduction","tag-traduction-instantanee"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58138","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8020"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=58138"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58138\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":166299,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58138\/revisions\/166299"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/57091"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=58138"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=58138"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=58138"},{"taxonomy":"usertag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/usertag?post=58138"},{"taxonomy":"vertical","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/vertical?post=58138"},{"taxonomy":"content-category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cms-articles.softonic.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/content-category?post=58138"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}