Skype będzie tłumaczył nasze rozmowy

Tłumaczenie rozmów w czasie rzeczywistym wciąż brzmi nieco jak wątek z filmu science fiction. Wygląda jednak na to, że w Skype pracują nad taką technologią już od dłuższego czasu,. Możliwe, że wkrótce zawita ona do tego programu!

Dzięki nowej funkcji Skype, możliwe będzie tłumaczenie tego co mówimy na inny język, w czasie rzeczywistym. Najlepiej zaprezentuje to ten film:

Podczas konferencji Code, tą nową funkcję zaprezentował szef Microsoftu Satya Nadella. Ma ona się pojawić w aplikacji Skype dla Windows 8 jako wersja beta, jeszcze pod koniec tego roku. To oznacza, że będzie ona dostępna prawdopodobnie tylko dla posiadaczy najnowszej wersji systemu operacyjnego Microsoftu.

Ważnym pytaniem jest to, czy usługa będzie dostępna dla posiadaczy darmowych kont Skype, czy trzeba będzie za nią dodatkowo płacić? Niemniej jednak, warto przyjrzeć się jak odpowie na to konkurencja!

Zobacz także:

Źródło: The Official Microsoft Blog


Obserwuj @PawelKanski na Twitterze

Jak zapisać tłumaczenia w Google Translate?

Google TranslateGoogle Translate to niezwykle użyteczne narzędzie. Pozwala ono tłumaczyć wyrazy i całe zdania z polskiego na kilkadziesiąt obcych języków i na odwrót. Dzięki niemu można w łatwy sposób, nie tylko napisać wiadomość w innym języku, ale także przetłumaczyć obcojęzyczną stronę internetową. Dodatkowo, Google Translate dostępne jest także na Android oraz iOS. Choć tłumaczenia tworzone przez Google Translate nie zawsze są akuratne i dokładne, to bez wątpienia narzędzie to ułatwia korzystanie z internetu. Od niedawna zaś Google Translate pozwala na zapisywanie tłumaczeń i tworzenie prywatnego słownika. Jak to działa? Continue reading “Jak zapisać tłumaczenia w Google Translate?”

Lepiej żeby program był przetłumaczony źle, czy wcale?

Wydaje się, że w ostatnim czasie coraz więcej firm bierze sobie do serca słynne słowa Mikołaja Reja “A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają” i przygotowuje polskie wersje językowe swoich produktów. Niektóre, to autentyczne perełki, pokroju dubbingu Shreka, inne zawierają teksty po polskiemu zamiast po polsku. W grudniu 2012, wraz z aktualizacją Fruit Ninja na iPhone, język gry zmienił się na polski. Niestety nie wszystkie teksty są przetłumaczone, a jeśli już są, to prawie nigdy w odpowiedniej formie i często zbyt dosłownie. Być może uznacie mnie za językowego purystę, ale strasznie mi to przeszkadza. Tryb arkadowy? No proszę Was, może jeszcze kolumnowy! Takich kwiatków jest więcej.

Continue reading “Lepiej żeby program był przetłumaczony źle, czy wcale?”