Le nouvel outil de YouTube qui brise les barrières linguistiques

YouTube a fait un pas significatif dans son évolution en mettant en œuvre une fonction audio multilingue qui permettra aux créateurs d’ajouter des audios en plusieurs langues à leurs vidéos. Cette nouvelle fonctionnalité, annoncée dans un article de blog, a été développée pendant deux ans et son déploiement complet est attendu dans les prochaines semaines. Avec cet outil, YouTube cherche à permettre aux créateurs d’accéder à un public mondial plus large, éliminant ainsi les barrières linguistiques qui limitent souvent la portée de leur contenu. Adieu à la barrière linguistique qui vous empêchait de voir certaines vidéos La fonction se […]

YouTube a fait un pas significatif dans son évolution en mettant en place une fonctionnalité audio multilingue qui permettra aux créateurs d’ajouter des audios en plusieurs langues à leurs vidéos. Cette nouvelle fonctionnalité, annoncée dans un article de blog, a été développée pendant deux ans et son déploiement complet est prévu dans les prochaines semaines. Avec cet outil, YouTube cherche à permettre aux créateurs d’accéder à un public mondial plus large, éliminant ainsi les barrières linguistiques qui limitent souvent la portée de leur contenu.

Au revoir à la barrière linguistique qui vous empêchait de voir certaines vidéos

La fonction repose sur l’intelligence artificielle Gemini de Google, qui s’occupe de recréer non seulement la voix, mais aussi les émotions du créateur pour obtenir des traductions qui semblent authentiques. Les créateurs auront deux options de doublage à leur disposition : manuelle et automatique. Dans le cas du doublage manuel, les créateurs peuvent télécharger leurs propres voix ou engager des professionnels, tandis que l’option automatique utilise la traduction automatique et des voix synthétiques. Cette dernière sera activée par défaut sur certains canaux, bien que les créateurs pourront choisir de la réviser avant sa publication.

Lors de ce lancement initial, le doublage automatique traduira des vidéos de l’anglais vers le japonais, l’hindi, l’espagnol et le coréen, avec la possibilité d’ajouter d’autres langues à l’avenir. Cependant, YouTube avertit que le système peut ne pas saisir les nuances subtiles, les expressions idiomatiques ou les noms propres, donc les créateurs qui nécessitent des traductions précises pourraient préférer les voix manuelles.

Des cas de succès ont déjà commencé à émerger ; par exemple, certains créateurs qui ont utilisé cette fonction ont rapporté que plus de 25 % de leur temps de visionnage provenait de spectateurs parlant d’autres langues. En particulier, la chaîne du chef Jamie Oliver a vu son audience tripler après avoir mis en œuvre les pistes doublées, ce qui souligne le potentiel de cet outil innovant.