Skip to content

Softonic French

Just another Softonic Sites site

Tag: doblaje

Dragon Ball est une institution au Mexique, mais cela aurait pu être un échec à cause de son premier doublage aberrant

L’impact du doublage original de Dragon Ball au Mexique dans les années 90 continue de susciter des débats parmi les fans de la série en Amérique latine. Réalisée par le studio Video Doblajes S.A., la série est arrivée dans le pays par l’intermédiaire de la productrice Harmony Gold et a subi des changements notables dans sa traduction. Non seulement le nom de Goku a été modifié en Zero, mais d’autres personnages ont également connu des altérations significatives, comme Krilin, qui a été rebaptisé Cachito, et Oolong, qui est devenu Mao Mao. Ce tournant créatif a généré de la confusion, mais a également marqué de manière mémorable l’enfance de nombreux jeunes qui en […]

Dragon Ball est une institution au Mexique, mais cela aurait pu être un échec à cause de son premier doublage aberrant

L’impact du doublage original de Dragon Ball au Mexique dans les années 90 continue de susciter des débats parmi les fans de la série en Amérique Latine. Réalisée par le studio Video Doblajes S.A., la série est arrivée dans le pays grâce à la productrice Harmony Gold et a subi des changements notables dans sa traduction. Non seulement le nom de Goku a été modifié en Zero, mais d’autres personnages ont également connu des altérations significatives, comme Krilin, qui a été rebaptisé Cachito, et Oolong, qui est devenu Mao Mao. Ce tournant créatif a généré de la confusion, mais a aussi marqué de manière mémorable l’enfance de nombreux jeunes qui, à cette époque, ont commencé à suivre l’aventure de ces guerriers.

Une erreur qui a été résolue relativement rapidement

Pendant environ 60 épisodes, ce doublage controversé a été la seule façon pour les spectateurs mexicains d’accéder à la série. Cependant, la situation a changé en 1994 avec la réalisation d’un nouveau doublage qui est devenu iconique et reconnaissable pour les nouvelles générations. Avec des acteurs de voix comme Laura Torres et Mario Castañeda à la tête, cette nouvelle approche a rétabli les noms originaux et ajusté les traductions, permettant aux fans de profiter de Dragon Ball d’une manière plus fidèle à la vision de son créateur, Akira Toriyama.

Malgré la disparité des versions, les fans de l’émission continuent d’exprimer leur amour pour la série, montrant que chacun a eu sa propre expérience en fonction des traductions. Des phrases iconiques comme “onde vitale” restent ancrées dans l’imaginaire collectif, rappelant que, indépendamment des versions, Dragon Ball a laissé une empreinte indélébile dans la culture populaire de la région. Ainsi, au milieu des différences, ce qui ressort vraiment, c’est la connexion émotionnelle que chaque fan trouve dans les aventures de Goku et de ses amis.

Crunchyroll
Crunchyroll TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on July 14, 2025July 14, 2025Categories NewsTags Akira Toriyama, doblaje, Dragon Ball, Krilin, Laura Torres, Mario Castañeda, Méxido, onda vital, Video Doblajes S.A.

La voix de Goku dans Dragon Ball avoue quelque chose de surprenant : elle n'a jamais lu Dragon Ball

Masako Nozawa, l’iconique actrice de voix qui a donné vie à Goku pendant près de 40 ans dans la franchise Dragon Ball, a surpris ses fans en révélant un détail curieux sur sa méthode de travail. Dans une récente interview, Nozawa a avoué qu’elle n’avait jamais lu le manga de Dragon Ball. Cette décision vise à maintenir intacte la surprise que ressentirait son personnage face à de nouveaux ennemis, ce qu’elle considère fondamental pour son interprétation. Elle ne veut pas en savoir plus que Goku “Je suis un avec Goku, donc je ressentirais la même chose que lui et je le dirais sans détour : ‘Quel genre de […]

La voix de Goku dans Dragon Ball avoue quelque chose de surprenant : elle n'a jamais lu Dragon Ball

Masako Nozawa, l’iconique actrice de voix qui a donné vie à Goku pendant près de 40 ans dans la franchise Dragon Ball, a surpris ses fans en révélant un détail curieux sur sa méthode de travail. Lors d’une récente interview, Nozawa a avoué qu’elle n’a jamais lu le manga de Dragon Ball. Cette décision vise à maintenir intacte la surprise que ressentirait son personnage face à de nouveaux ennemis, ce qu’elle considère comme fondamental pour son interprétation.

Il ne veut en savoir plus que Goku

«Je suis un avec Goku, donc je ressentirais la même chose que lui et je le dirais sans détour : ‘Quel genre de méchant va sortir… ?!’ Si je sais ce qui va se passer et que Goku ne le sait pas, cela créerait une sensation de dissonance», a expliqué Nozawa. Cette approche lui permet de rester authentique dans son rôle et d’éviter que la connaissance des événements futurs n’affecte son interprétation.

L’actrice a également mentionné que dans le studio de doublage, elle s’efforce d’éviter tout type de spoiler, et que les producteurs respectent sa décision de ne pas être au courant de ce qui va arriver dans la série. Ce système a prouvé son efficacité, car le public a fini par associer sa voix de manière indissociable au personnage de Goku, la rendant ainsi une figure irremplaçable dans le domaine de l’anime.

Nozawa considère Goku comme une partie d’elle-même, ce qui rend son engagement envers le personnage encore plus profond. Au fil des décennies, son engagement envers le rôle a non seulement contribué au succès continu de la franchise, mais a également laissé une empreinte indélébile dans la culture pop et dans le cœur des fans de Dragon Ball à travers le monde.

Crunchyroll
Crunchyroll TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on June 25, 2025June 25, 2025Categories Gaming, NewsTags Akira Toriyama, Anime, doblaje, Dragon Ball, Goku, manga, Masako Nozawa, spoiler

Charlie Cox a joué dans l'un des jeux vidéo les plus importants de l'année et se sent « un total fraude »

Le jeu Clair Obscur : Expedition 33, lancé en avril 2025, a surpris le public et ses créateurs en atteignant le chiffre impressionnant de 3,3 millions d’exemplaires vendus. Ce titre a été particulièrement acclamé pour son originalité artistique et son audacieuse approche narrative, qui a captivé l’attention des joueurs et des critiques. Avec un score de 93 points sur Metacritic et un remarquable 9,7 de la part des utilisateurs, il s’est positionné comme l’un des principaux prétendants au titre de jeu de l’année. Un travail réalisé de manière excellente qui pèse maintenant sur ses épaules Cependant, […]

Charlie Cox a joué dans l'un des jeux vidéo les plus importants de l'année et se sent « un total fraude »

Le jeu Clair Obscur : Expedition 33, lancé en avril 2025, a surpris le public et ses créateurs en atteignant le chiffre impressionnant de 3,3 millions d’exemplaires vendus. Ce titre a été particulièrement salué pour son originalité artistique et son approche narrative audacieuse, qui a captivé l’attention des joueurs et des critiques. Avec un score de 93 points sur Metacritic et un remarquable 9,7 de la part des utilisateurs, il s’est positionné comme l’un des principaux prétendants au titre de jeu de l’année.

Un travail fait de manière excellente qui pèse maintenant sur vos épaules

Cependant, au milieu de la reconnaissance, l’un des visages les plus visibles du projet, Charlie Cox, connu pour son rôle de Daredevil dans l’univers Marvel, a exprimé ses doutes concernant sa participation au jeu. Lors d’une apparition à la Comic Con de Washington, l’acteur a avoué se sentir “comme un total imposteur” d’avoir enregistré ses lignes de voix pour le personnage Gustave en seulement quatre heures. Malgré cette humble auto-perception, son implication a été cruciale pour attirer un public plus large vers le titre de Sandfall Interactive.

Dans un bref clip qui a circulé sur les réseaux sociaux, Cox a exprimé sa surprise et son émotion face à l’impact que Clair Obscur : Expedition 33 a eu sur la communauté des joueurs. « Les gens ne cessent de me dire à quel point c’est incroyable », a-t-il assuré, bien qu’il ait admis ne pas avoir eu l’occasion d’y jouer personnellement. Son témoignage met en lumière la déconnexion souvent présente entre le processus créatif et la reconnaissance médiatique, humanisant ainsi la production de grands titres dans l’industrie.

Malgré son succès, le RPG français a récemment perdu la première place sur Metacritic, dépassé par les rééditions de The Legend of Zelda: Breath of the Wild et Tears of the Kingdom sur la nouvelle Switch 2. Ces remasterisations ont été critiquées pour leur contenu recyclé, ce qui a suscité un débat sur la validité de leur position dans le classement par rapport à des œuvres originales comme Clair Obscur.

Steam
Steam TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on June 24, 2025June 24, 2025Categories Gaming, NewsTags Charlie Cox, Clair Obscur: Expedition 33, comic con, doblaje, Metacritic, switch 2

Blizzard reçoit une vague de critiques pour une série de mauvaises décisions concernant Diablo 4

La Saison 8 de Diablo IV a déclenché une vague de critiques à peine quelques jours après son lancement. Les joueurs se sont manifestés énergiquement sur les réseaux sociaux, notamment sur Reddit, exprimant leur mécontentement face à la récente perception selon laquelle les voix de la version espagnole ont été enregistrées avec une intelligence artificielle, ce qui a affecté l’immersion et la qualité du jeu. Non seulement le doublage, mais aussi les reliquaires. De plus, le nouveau système de passes de bataille, désormais appelé Reliquaires, a contribué au malaise général. Blizzard a introduit quatre options, chacune centrée sur différentes récompenses cosmétiques comme […]

Blizzard reçoit une vague de critiques pour une série de mauvaises décisions concernant Diablo 4

La Saison 8 de Diablo IV a déclenché une vague de critiques à peine quelques jours après son lancement. Les joueurs se sont manifestés énergiquement sur les réseaux sociaux, notamment sur Reddit, exprimant leur mécontentement face à la récente perception selon laquelle les voix de la version espagnole auraient été enregistrées avec de l’intelligence artificielle, ce qui a affecté l’immersion et la qualité du jeu.

Pas seulement le doublage, mais aussi les reliquaires

De plus, le nouveau système de passes de bataille, désormais appelé Relicaires, a contribué au malaise général. Blizzard a introduit quatre options, chacune axée sur différentes récompenses cosmétiques comme des armures, des armes ou des montures, mais un seul de ces passes est entièrement gratuit. Auparavant, les joueurs obtenaient 700 pièces de platine en complétant le passe de bataille ; maintenant, ce chiffre a été considérablement réduit à seulement 200 pièces, ce qui représente une perte significative et a suscité l’indignation.

Les prix des Reliqueurs ont également été critiqués. Le pack qui inclut tous les Reliqueurs coûte 1 000 pièces de platine, tandis que la version Deluxe s’élève à 2 800 pièces. Dans ce contexte, les joueurs ont l’impression de recevoir moins pour le même coût, étant donné que le système actuel offre moins de récompenses en général.

Le mécontentement a atteint un tel point que certains utilisateurs ont déclaré leur intention d’arrêter de jouer, comparant la situation actuelle à des problèmes antérieurs dans d’autres titres, comme Apex Legends. Beaucoup considèrent que cette stratégie de Blizzard pourrait être orientée vers la maximisation de ses revenus au détriment de la satisfaction des joueurs.

La communauté de Diablo IV est dans l’attente de la réaction de Blizzard face à ces critiques, tout en se demandant si des changements significatifs seront apportés pour résoudre ces problèmes et regagner la confiance du public.

Xbox Game Pass
Xbox Game Pass TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on May 2, 2025June 11, 2025Categories Gaming, NewsTags Apex Legends, blizzard*, Deluxe, diablo iv, doblaje, game pass, IA, pase de batalla, reddit, Relicarios, temporada 8

Si le doublage du remaster d'Oblivion te semble familier, c'est parce que tu le connais déjà

La remastérisation de The Elder Scrolls IV: Oblivion a suscité un émoi parmi les fans de jeux vidéo, grâce à ses mises à jour graphiques et de gameplay significatives par rapport au classique de 2006. Ce titre renouvelé ne se concentre pas seulement sur l’amélioration de l’esthétique du jeu et de la mécanique de jeu, mais bénéficie également des voix de plusieurs acteurs de The Elder Scrolls V: Skyrim, ce qui ajoute une couche de familiarité et de nostalgie à l’expérience. Des voix distinctives, bien que sans le charme de l’original pour beaucoup Cependant, le changement dans le casting vocal présente à la fois […]

Si le doublage du remaster d'Oblivion te semble familier, c'est parce que tu le connais déjà

La remastérisation de The Elder Scrolls IV: Oblivion a suscité un émoi parmi les fans de jeux vidéo, grâce à ses mises à jour graphiques et de gameplay significatives par rapport au classique de 2006. Ce titre renouvelé ne se concentre pas seulement sur l’amélioration de l’esthétique du jeu et de la mécanique de jeu, mais bénéficie également des voix de plusieurs acteurs de The Elder Scrolls V: Skyrim, ce qui ajoute une couche de familiarité et de nostalgie à l’expérience.

Voix distinctives, bien que sans le charme de l’original pour beaucoup

Cependant, le changement dans le casting des voix présente à la fois des opportunités et des défis. Le jeu original comptait un nombre étonnamment réduit d’acteurs de voix, ce qui était perçu comme un domaine d’amélioration clair pour cette nouvelle version. Bien que la mise à jour des voix ait le potentiel de rafraîchir l’expérience, il existe un risque de perdre le charme distinctif qui caractérisait le jeu original. Le visage familier de voix iconiques comme celles de Wes Johnson et Linda Carter agit comme un pont entre les deux versions, créant une continuité que de nombreux joueurs apprécieront.

Le renommé Stephen Russell, connu pour ses rôles dans Fallout et Skyrim, nest pas présent dans ce remaster, ce qui constitue une absence notable pour certains fans. Russell a été une grande référence dans le monde des jeux vidéo et son absence se fait particulièrement sentir dans un titre qui s’efforce de maintenir un lien avec ses racines.

Malgré cette absence, la sélection d’autres acteurs, comme Jan Johns, Tommie Earl Jenkins et Debra Wilson, qui ont également travaillé sur des titres précédents de Bethesda, garantit que le jeu conserve un sens cohérent de familiarité. La participation de voix que les fans en sont venus à considérer comme de vieux amis contribue à un paysage sonore caractéristique des jeux du studio. Avec environ la moitié des dialogues réenregistrés, Oblivion Remastered promet non seulement une aventure renouvelée, mais aussi une connexion émotionnelle profonde pour ceux qui ont parcouru Tamriel dans les précédentes livraisons.

Xbox Game Pass
Xbox Game Pass TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on April 29, 2025June 11, 2025Categories Gaming, NewsTags doblaje, fallout, mods, oblivion, Oblivion Remastered, remasterizacion, skyrim, Stephen Russell, The Elder Scrolls 4: oblivion

Microsoft s'associe à PASAVE pour protéger les acteurs de doublage en Espagne

Microsoft a fait un pas significatif dans la protection du travail des acteurs de doublage en Espagne en parvenant à un accord avec PASAVE, la Plateforme des Associations et Syndicats d’Artistes de Voix d’Espagne. Ce pacte survient dans un contexte où l’utilisation de l’intelligence artificielle pour la synthèse vocale a suscité de sérieuses préoccupations au sein de l’industrie, avec une crainte croissante parmi les interprètes que leurs voix puissent être reproduites sans leur consentement ou une compensation adéquate. Luttant pour les droits de cette profession Selon un porte-parole de Microsoft, l’accord vise à garantir la qualité […]

Microsoft s'associe à PASAVE pour protéger les acteurs de doublage en Espagne

Microsoft a fait un pas significatif dans la protection du travail des acteurs de doublage en Espagne en parvenant à un accord avec PASAVE, la Plateforme des Associations et Syndicats d’Artistes de Voix d’Espagne. Ce pacte intervient dans un contexte où l’utilisation de l’intelligence artificielle pour la synthèse vocale a suscité de sérieuses préoccupations au sein de l’industrie, avec une inquiétude croissante parmi les interprètes quant à la possibilité que leurs voix soient reproduites sans leur consentement ou une compensation adéquate.

Lutter pour les droits de cette profession

Selon un porte-parole de Microsoft, l’accord vise à garantir la qualité et l’authenticité du contenu en espagnol, une priorité que la société réaffirme dans son engagement envers la communauté de joueurs hispanophones, qui a exprimé son mécontentement face à l’absence de doublage dans des titres récents comme DOOM: The Dark Ages ou dans des mises à jour de World of Warcraft. L’initiative de Microsoft ne répond pas seulement aux préoccupations du secteur, mais aspire également à renforcer sa relation avec cette importante base d’utilisateurs.

L’utilisation croissante de l’intelligence artificielle dans la production de voix a transformé le paysage du doublage, permettant aux entreprises de synthétiser des voix humaines avec une grande fidélité. Cependant, cette technique a été critiquée, tant aux États-Unis, où les acteurs se sont mobilisés par des grèves, que dans d’autres régions. Contrairement aux modèles qui cherchent à remplacer le talent humain, l’accord avec PASAVE pourrait établir un nouveau paradigme de collaboration entre les studios de jeux vidéo et les acteurs de doublage, bénéficiant aux deux parties et soulignant l’importance d’un doublage de qualité qui résonne avec la culture espagnole.

Nonobstant, malgré cette avancée, les débats sur l’impact de l’intelligence artificielle dans l’industrie restent d’actualité. L’application effective de cet accord est encore en question, et il sera crucial d’observer comment Microsoft parviendra à équilibrer l’innovation technologique avec la protection des droits des artistes de voix à l’avenir.

Author AgenciasPosted on April 2, 2025June 11, 2025Categories NewsTags doblaje, doom, IA, Microsoft

Metal Gear Solid Delta: Snake Eater n'aura pas de doublage en espagnol, mais cela ne signifie pas que sa bande-annonce n'a pas de doublage

L’annonce du remake de Metal Gear Solid 3, Metal Gear Solid Delta: Snake Eater, a déclenché une vague de nostalgie parmi les fans de la saga, notamment en raison du doublage mémorable en espagnol qui a accompagné le premier opus en 1998. Cependant, la confirmation que cette nouvelle version ne comportera pas de doublage en espagnol a laissé beaucoup de gens déçus. Malgré cela, plusieurs initiatives en Espagne émergent pour récupérer les voix classiques qui ont marqué l’histoire de la franchise. Ce que Konami ne fait pas, le font les acteurs de doublage Metal Gear Espagne a […]

Metal Gear Solid Delta: Snake Eater n'aura pas de doublage en espagnol, mais cela ne signifie pas que sa bande-annonce n'a pas de doublage

L’annonce du remake de Metal Gear Solid 3, Metal Gear Solid Delta : Snake Eater, a déclenché une vague de nostalgie parmi les fans de la saga, notamment en raison du doublage mémorable en espagnol qui a accompagné la première version en 1998. Cependant, la confirmation que cette nouvelle version ne comportera pas de doublage en espagnol a laissé beaucoup de gens déçus. Malgré cela, plusieurs initiatives en Espagne émergent pour récupérer les voix classiques qui ont marqué l’histoire de la franchise.

Ce que Konami ne fait pas, ce sont les acteurs de doublage

Metal Gear Espagne a pris les devants dans cet effort, présentant une bande-annonce de lancement doublée en espagnol. Dans ce projet, neuf acteurs de doublage talentueux ont participé, parmi lesquels Alfonso Vallés, connu pour son interprétation de Snake. La bande-annonce, qui annonce la date de sortie du jeu pour le 28 août 2025 sur PC, Xbox Series X|S et PS5, a reçu des éloges pour la qualité des performances, ce qui suggère que Konami pourrait reconsidérer sa décision de ne pas inclure de doublage officiel.

Sur la chaîne YouTube de Metal Gear Espagne, les fans peuvent trouver des extraits et des scènes de tous les titres de la saga, doublés en espagnol. Les organisateurs de cette initiative ont promis de continuer à monter et à publier de nouvelles vidéos, ce qui génère une communauté active autour de la franchise. Malgré les efforts des fans, comme la demande d’Alfonso Vallés à Konami pour un doublage officiel, il semble que la société n’ait pas l’intention de réaliser ce doublage dans ce remake.

Alors qu’on attend la sortie de Metal Gear Solid Delta: Snake Eater, les fans ont trouvé dans ces initiatives de doublage un moyen de raviver la magie de la série, prouvant que la passion pour le jeu est toujours aussi vive.

Steam
Steam TÉLÉCHARGER
Author SoftonicPosted on February 12, 2025June 11, 2025Categories Gaming, NewsTags doblaje, doblaje español, Konami, Metal Gear Solid 3, Metal Gear Solid Delta: Snake Eater, remake

Recent Posts

  • «Je ne savais pas si j'allais être capable de le faire». 'Retour vers le futur' a failli être annulé quand ils ont renvoyé son protagoniste
  • 'Game of Thrones' fait son saut au cinéma ! Son premier film se concentrera sur l'un des Targaryen les plus passionnants
  • Dune : partie trois montre ses premières images
  • Nous savons déjà qui reviendra (et qui ne reviendra pas) dans 'Le seigneur des anneaux'
  • De plus en plus, l'IA s'impose dans les emplois… et cela ne signifie pas que tu vas perdre ton poste

Recent Comments

  • Céline on Sims 4: Les 5 nouveautés que les fans réclament
  • Céline on Sims 4: Les 5 nouveautés que les fans réclament
  • Laura on Sims 4: Les 5 nouveautés que les fans réclament
  • Paola on Sims 4: Les 5 nouveautés que les fans réclament
  • Catherine on Comment ajouter ou gérer ses contacts sur Outlook.com ?

Archives

  • April 2026
  • March 2026
  • February 2026
  • January 2026
  • December 2025
  • November 2025
  • October 2025
  • September 2025
  • August 2025
  • July 2025
  • June 2025
  • May 2025
  • April 2025
  • March 2025
  • February 2025
  • January 2025
  • December 2024
  • November 2024
  • October 2024
  • September 2024
  • August 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • April 2024
  • March 2024
  • February 2024
  • January 2024
  • December 2023
  • November 2023
  • October 2023
  • September 2023
  • August 2023
  • July 2023
  • June 2023
  • April 2023
  • February 2023
  • December 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022
  • May 2022
  • April 2022
  • March 2022
  • February 2022
  • January 2022
  • December 2021
  • November 2021
  • August 2021
  • February 2021
  • January 2021
  • June 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • December 2019
  • September 2019
  • June 2019
  • May 2019
  • April 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • August 2017
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011
  • September 2011
  • August 2011
  • July 2011
  • June 2011
  • May 2011
  • April 2011
  • March 2011
  • February 2011
  • January 2011
  • December 2010
  • November 2010
  • October 2010
  • September 2010
  • August 2010
  • July 2010
  • June 2010
  • May 2010
  • April 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009

Categories

  • Expert Review
  • Gaming
  • Guides
  • News
  • Noticias
  • Software>Security
  • Sponsorisé
  • Trucs et Astuces
  • Uncategorized
  • Windows software

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
Softonic French Proudly powered by WordPress