De Tanya Groter a Porri Gatter: los 6 plagios más increíbles de Harry Potter

Por mucho que a veces se reduzca a un pigmento de la cultura pop millennial, lo cierto es que Harry Potter es una parte imprescindible para entender la literatura juvenil moderna, que actúa bien como revulsivo hacia JK Rowling (y sus deleznables declaraciones tránsfobas en redes sociales) o bien como simple intento de aprovechar el tirón.

A lo largo de los años, Hogwarts y todo su universo mágico ha tenido mil y una referencias y parodias, sí, pero también plagios y continuaciones falsas increíbles que, de alguna manera, han llegado a las estanterías antes o después de que los abogados de la escritora les dieran caza. ¿Preparados para entrar en el Mundo Mágico de lo cutre, el Hogwarts de lo triste, la magia de saldo y las varitas de cartón piedra? ¡Bienvenidos a los 6 plagios más increíbles de Harry Potter!!

Hogwarts Legacy DESCARGAR

Tanya Grotter contra Hurry Pooper

Tanya Grotter es la respuesta rusa a Harry Potter, pero eso no significa que no comparta con él, al menos en el primero de sus libros, la mayor parte de su historia. Los padres de Tanya fueron asesinados por un brujo malvad0, Chuma-del-Tort, tiene una extraña cicatriz en la nariz y vive con sus primos segundos (que la tratan fatal) hasta que es invitada ir a Tibidox, una escuela para magos que… Bueno, ya pilláis el rollo.

JK Rowling y Warner no consiguieron que se dejara de publicar en Rusia, pero sí prohibió su traducción en el resto del mundo. El autor, Dmitri Yemets, cosechó un exitazo introduciendo fantasía rusa en la saga y, a partir del segundo libro, Tanya Grotter vivió aventuras totalmente distintas a las del joven mago. Eso sí, en el tercer libro, Tanya Grotter y la Sanguijuela Dorada, acaba enfrentándose, en el torneo mundial de la bola del dragón (sí) a un tal “Hurry Pooper”. En total, 14 libros y 13 spin-offs de su contrapartida masculina, Methodius Buslaev, la contemplan. Casi nada.

Landon Snow

¿Alguna vez has leído Harry Potter y has pensando “Sí, aquí falta cristianismo“? Bueno, pues os presento a Landon Snow, escrito por RK Mortenson, un ministro de la iglesia luterana que no perdió ocasión de referenciar al joven mago en cada capítulo de Landon Snow… pero sin la hechicería. Es la respuesta del mercado a todos esos padres que tuvieron terror a que sus hijos se volvieran, de alguna manera, adictos a la magia negra por leer a JK Rowling. Entre 2005 y 2007, Mortenson lanzó 5 libros de Snow y nunca más se supo.

Billy Owens

En Canadá decidieron que también querían su propio Harry Potter en cine, pero sin poner un dólar de más. Así es como nació Las místicas aventuras de Billy Owens, que no tenía ninguna vergüenza, ya desde el propio cartel, en indicar que era más o menos lo mismo (un mago joven de once años sin experiencia que acaba de comprarse su primera varita para enfrentarse a un dragón con la ayuda de, por algún motivo, Loki), solo que sin dinero ni para el cátering.

Por algún motivo, tuvo una secuela, Billy Owens y el Secreto de las Runas, donde Billy, junto a sus amigos y la ayuda de su profesor mágico, Mr. Thurgood, debían vencer al Profesor Mould. Hubo quien dijo que esta era mejor que su primera parte, pero en la misma crítica se podía leer “en vez de ser peor que el 99,9% de cualquier película, esta es peor tan solo que el 99%”. Por lo que sea, nadie volvió a querer ver al pobre Billy Owens.

Harry Potter chino

En China, las leyes van por su cuenta, y poco o nada importa si estás plagiando vilmente una propiedad intelectual. Hay secuelas falsas de El señor de los anillos o de Mujercitas, entre muchísimas otras sagas… Y, por supuesto, hubo un aluvión de novelas de Harry Potter. Así, sin cambiar el nombre. En Shanghai puedes encontrar sin mucho problema títulos como Harry Potter y la muñeca de porcelana, Harry Potter y el príncipe familiar mestizo (sí) o Harry Potter y el imperio chino. ¿Creéis que acaba aquí? Por supuesto que no.

Harry Potter y los jóvenes héroes, Padre Rico, Padre Pobre y Harry Potter, Harry Potter y el leopardo que se convirtió en dragón, Harry Potter y la armadura de oro, Harry Potter y la vasija de cristal… Y aún podríamos seguir durante párrafos. Las editoriales chinas consideran que el éxito del mago fue tal que estaban en su derecho de darle su propio toque para que la gente de su país también pudiera disfrutarlo. Obviamente, ninguna de estas novelas se ha traducido de manera oficial, pero ni Rowling ni Warner pueden hacer nada contra su distribución masiva dentro del país.

Viaje a India

JK Rowling estaba tardando en publicar el quinto libro de la saga, y los fans se estaban poniendo nerviosos, así que en la India decidieron tomar cartas en el asunto publicando una falsa secuela titulada Harry Potter en Calcuta. En ella, el mago coge su Nimbus 2000 para viajar hasta la ciudad, invitado por un niño llamado Junto. Ambos se encuentran con varios personajes de la literatura bengalí, con la idea de que los niños indios pudieran identificarse más con sus aventuras.

La escritora sí que pudo meter mano aquí y quitar el libro de circulación, a pesar de que los niños bengalís lo disfrutaran. Quizá si hubieran utilizado otro nombre hubiera pasado como parodia, pero en este caso, utilizar a sus personajes viola las leyes internacionales del copyright y apenas tocó las estanterías. Lo mismo pasó con una traducción ilegal al bengalí de Harry Potter y la piedra filosofal, con la que Rowling quiso proteger su saga. Aunque Harry Potter en Calcuta es el más conocido, decenas de plagios han parado antes de existir debido a este acoso y derribo hacia los plagiadores (algo que, por otro lado, tiene todo el sentido del mundo).

Porri Gatter

En realidad Porri Gatter no es tanto un plagio como una parodia, pero en este caso nos vale. Vamos a Bielorrusia para ver al mago protagonista de Porri Gatter y el filósofo de piedra (ejem), en el que el héroe tiene un lanzagranadas en lugar de una varita. De hecho, el propio Gatter no es un hechicero, sino un usuario de tecnología en un mundo mágico. No es, eso sí, la única parodia que hay en el mercado (aunque sí una de las pocas en alcanzar los cuatro títulos).

De hecho, solo en Estados Unidos podemos ver nombres como Harry Rotter, Larry Bottem, Barry Trotter, Harry Putter, Hairy Pothead (el protagonista de una parodia centrada en la marihuana), Hairy Potty, Henry Potty, Parry Hotter, Henry Shepherd, Howie Monroe (un perro que acude a la escuela para magos caninos y en el que Voldemort es un gato), Barry Rotter, Harriet Porber (un personaje trans que trata de meter el dedo en el ojo a Rowling) o Harry Otter.

¿Quieres más? Harri Proglotter, Un niño llamado Harry y su perro Potter, Harry Cover, Harry Pórrez, Harry Peloteur (una parodia pornográfica), Larry Bodter, Henri Potier, Heri Kókler, Harry Pouter, Happy Porter, Larry Potter, Harry Potra o, por qué no, Harry Poker (una parodia checa sobre niños jugadores de cartas). Si eres un fan de verdad del joven mago, tienes deberes… Si es que quieres aceptarlos.

Hogwarts Legacy DESCARGAR