El reciente remaster de Final Fantasy Tactics y Octopath Traveller 0 ha generado descontento entre los fans, ya que ambos títulos no cuentan con traducción al español. Esta decisión de Square Enix limita el acceso a una franja significativa de jugadores que no dominan otros idiomas como el japonés, inglés, alemán o francés. A pesar de ser considerados clásicos del género JRPG, las barreras lingüísticas podrían afectar el rendimiento comercial de Final Fantasy Tactics – The Ivalice Chronicles.
Matsuno siempre luchando por los jugadores
Yasumi Matsuno, director original de Final Fantasy Tactics, ha abordado esta problemática en su cuenta de Twitter, disculpándose por la falta de soporte en español. Matsuno, que ha trabajado como guionista y supervisor de guion en este remaster, ha expresado que ha transmitido a Square Enix la necesidad de incluir más idiomas para ampliar el acceso al juego. Aunque no puede asegurar cuando se implementará esta traducción, instó a los fans a ser pacientes mientras la situación se revisa.
Esta no es la primera vez que los jugadores se encuentran con la falta de soporte en su lengua, por lo que muchos señalan a Sega y Capcom como ejemplos positivos, ya que han traducido exitosamente varios de sus títulos al español, incluyendo los icónicos juegos de la serie Yakuza y la franquicia Ace Attorney. Esto sugiere que Square Enix tiene la oportunidad de mejorar su imagen a través de decisiones similares.
Mientras tanto, la comunidad de jugadores ha tomado la iniciativa, creando sus propias traducciones y doblajes de otros títulos como Final Fantasy VII Crisis Core y Kingdom Hearts, resaltando la dedicación de los fans para llenar el vacío dejado por los desarrolladores. La falta de una traducción oficial podría ser una omisión significativa que Square Enix deberá considerar en futuras entregas.