The creator of Deltarune angers all of Latin America with his opinions on the translation of his game
Toby Fox, developer of the acclaimed games Undertale and Deltarune, has faced criticism from some Latin American fans due to the absence of official translations in Spanish and Brazilian Portuguese. In a recent post on Bluesky, Fox clarified that his decision not to offer localizations in other languages is based on his desire for any official version of his games to reflect his personal vision. “I want to make it clear that this is not out of resentment towards other countries, but because if I release something official, I want it to match my vision,” he explained. No translation that I cannot supervise Despite his reluctance […]
In a recent post on Bluesky, Fox clarified that his decision not to offer localizations in other languages is based on his desire for any official version of his games to reflect his personal vision. “I want to make it clear that this is not out of resentment towards other countries, but because if I release something official, I want it to match my vision,” he explained.
No translation that I cannot supervise
Despite his reluctance to make official translations, Fox expressed his satisfaction with the unofficial translations made by the fan community. “I am very happy that there are unofficial translations on PC.
They allow fans to interpret the game without the burden of being officially perfect,” he commented, highlighting his appreciation for the community’s work.
Additionally, erroneous theories have been generated regarding Fox’s perception of Latin America, influenced by the lack of official translations, the omission of the region in an Undertale concert, and the high shipping costs of Fangamer merchandise.
Fox addressed these concerns and emphasized that he has no prejudices against the region, and that in the past he has explored localization options with his publisher, 8-4, although without concrete results so far.
In a positive note for fans, Fox also confirmed that most of the development team for Deltarune Chapter 5 has made progress in their work, suggesting that this new chapter is closer to being released. Undoubtedly, the followers of his work are eagerly awaiting more news about the future of these iconic titles.
{
"de-DE": "Ich bin Journalist mit über 30 Jahren Erfahrung in Videospielen und Technologie. Obwohl Videospiele schon immer mein Fachgebiet waren, habe ich begonnen, auch die komplexen Strukturen von Projektmanagement-Tools wie Asana sowie die Automatisierungen mit Make.com und N8N zu entdecken und zu genießen.",
"en-US": "I’m a journalist with more than 30 years of experience in video games and technology. Although my specialty has always been video games, I’ve recently started enjoying exploring the intricacies of project-management tools like Asana, as well as automations with Make.com and N8N.",
"es-ES": "Soy periodista con más de 30 años de experiencia en videojuegos y tecnología. Aunque mi especialidad siempre ha sido el videojuego, he empezado a disfrutar también de descubrir los laberintos de los programas de project management como Asana y las automatizaciones de make.com y de N8N",
"fr-FR": "Je suis journaliste avec plus de 30 ans d’expérience dans le jeu vidéo et la technologie. Bien que ma spécialité ait toujours été le jeu vidéo, j’ai commencé à prendre plaisir à explorer également les méandres des outils de gestion de projet comme Asana, ainsi que les automatisations avec Make.com et N8N.",
"it-IT": "Sono un giornalista con oltre 30 anni di esperienza nei videogiochi e nella tecnologia. Anche se la mia specialità è sempre stata il videogame, ho iniziato a divertirmi anche a scoprire i meccanismi degli strumenti di project management come Asana e delle automazioni con Make.com e N8N.",
"ja-JP": "",
"nl-NL": "Ik ben een journalist met meer dan 30 jaar ervaring in videogames en technologie. Hoewel videogames altijd mijn specialiteit zijn geweest, ben ik ook begonnen te genieten van het verkennen van de ingewikkelde wereld van projectmanagementtools zoals Asana en van automatiseringen met Make.com en N8N.",
"pl-PL": "Jestem dziennikarzem z ponad 30-letnim doświadczeniem w grach wideo i technologii. Choć moją specjalizacją zawsze były gry wideo, ostatnio zacząłem również czerpać przyjemność z odkrywania zawiłości narzędzi do zarządzania projektami, takich jak Asana, oraz automatyzacji w Make.com i N8N.",
"pt-BR": "Sou jornalista com mais de 30 anos de experiência em videogames e tecnologia. Embora meu foco sempre tenha sido os videogames, recentemente passei a gostar de explorar também os labirintos de ferramentas de gestão de projetos como o Asana e das automações com Make.com e N8N.",
"social": {
"email": "jesus.bosque@softonic.com",
"facebook": "",
"twitter": "",
"linkedin": ""
}
}
View all posts by Jesús Bosque